Трястись в плацкарте душной… ехать нужно.
Вагон - последний, впрочем, всё равно…
Уже «в процессе» - вглядываюсь в лица.
За этот вечер суждено сродниться,
Хотя мне кажется, я знаю всех, давно…
Даст Бог, доедем потихоньку, дружно…
Под полку – сумку, воду – на постой…
Бельё просохнет на подушке грязной.
Мне хочется сегодня быть простой…
Гораздо легче слыть «персоной важной»…
А за окном танцуют вальс берёзы…
Спешат столбы сбежать за горизонт.
Смахну с ресниц, непрошеные слёзы…
Раскроют небеса свой бирюзовый зонт…
Зачем в плацкарте душной… значит нужно…
Даст Бог, доедем потихоньку… дружно
Вагон трясёт, последний – всё равно…
Мне кажется, я знаю всех давно…
Всё, засыпаю... руки, ноги, лица…
Встречай с любовью, родина, столица…
Прочитано 2629 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Тень Креста - перевод песни - Вячеслав Переверзев Послушать оригинал песни можно по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=78q9djZLg9k
\"English text and sheet music \"Shadow of the Cross\" - Copyrights @ 2009 by Majesty Music, Inc. in Shadow of the Cross\"
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 4) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.